故人が残した名言集【3月26日】
萩原健一さんの残した言葉【俳優】1950年7月26日~2019年3月26日
「僕は仕事を再開すると、いつも『再デビュー』『ショーケン、カムバック』とか言われるけどね」
「毎日針の穴に糸を通すような職人気質というのは、理解できなくもないんです。自分にもそういう、こだわりだしたらキリがないという部分がありますのでね」
「僕が解散しようというと他のメンバーから解散したくないという声があがった。バンドを維持すれば給料を貰えるから我慢するという。まだ子供のくせにサラリーマン化しちゃってたんだ。でも僕は、そんな生き方は断じて嫌だったんだよね」
「一度、僕が稼いだお金で母にお年玉をあげようとしたことがあったんだ。でも母は絶対に受け取ろうとしなかったね」
「僕は50歳になるのが怖かったんだ。実際になった時には『僕もいよいよか』と焦った」
「僕ら、ロックという嫌われてる音楽やってるのかもしれないけれど、それによって税金を払っていたりしてるんだから、一概にうるさいとかね、できないんじゃないの」
「演技なんて、シックスセンスだよね」
「オレはフリー、自由でありたいんです」
「オレの人生は壮大な無駄づかいでした」
「もう自分をだませない。カッコつけて生きたくなんかないんですよ」
「死なんて、メイビー、無になることでしょ。死の世界はホワイト。真っ暗じゃなくて真っ白って感じ。何も残らない。オレにはそれで充分ですよ」
「人気というのは、アテにしちゃいけないということだな。人間は努力したことしか戻ってこない」
「僕のファンの方っていうのは若い方でもね、お行儀がいいよ」
「何かいいとこ見せようなんていうさ、安っぽい気持ちがなくなっただけいいね」
「細かく注文されたら細かく芝居をしてます、ということでなくて、自然体の中でそういう風にできれば最高だと思う」
「難しかった問題というのが、僕の頭の中でね、難しくしていただけであって、行動に移すと意外に簡単だったよ」
日本の俳優、歌手。ニックネームは「ショーケン」。このニックネームは、十代のころの仲間にダイケン、チューケンがおり、自身がショーケンと呼ばれていたことに由来する。元ザ・テンプターズ、PYGのリード・ボーカル 。血液型はO型。所属事務所はKR株式会社。埼玉県北足立郡与野町出身。
ノエル・カワードさんの残した言葉【劇作家】1899年12月16日~1973年3月26日
「才能に恵まれた人など、いくらでもいる。才能があってよかったと言うのは、目があってよかったと言うのと、大した違いはない。それよりも大事なのは、忍耐力があるかどうかだね。」
「私は生涯を通じて一流か三流で通すよ。二流には決してならないね。」
「自分が誰であるかを決めるまで何を望むかを決めることはできません。」
「他人に何かを言われ自分の信仰を失わないでください。熱心に努力し、自分のベストを尽くせばいいのです。」
イギリスの俳優・作家・脚本家・演出家。作詞・作曲、映画監督もしている。
1920年代のファッションに大きな影響を与えた。首にスカーフをまくことや、タートルネックセーターは1924年の舞台『ヴォルテックス』で彼が初めて身につけた。ショーン・コネリーがジェームズ・ボンド役に決まった時、まずカワードのところにファッションの相談に行ったという。
レイモンド・チャンドラーさんの残した言葉【ハードボイルド】1888年7月23日~1959年3月26日
「If I wasn’t hard, I wouldn’t be alive. If I couldn’t ever be gentle, I wouldn’t deserve to be alive.」
(タフでなければ生きて行けない。優しくなれなければ生きている資格がない。)「Alcohol is like love. The first kiss is magic, the second is intimate, the third is routine. After that you take the girl’s clothes off.」
(アルコールは恋に似ている。最初のキスは魔法のようだ。二度目で心を通わせる。そして三度目は決まりごとになる。あとはただ相手の服を脱がせるだけだ。)「There is no bad whiskey. There are only some whiskeys that aren’t as good as others.」
(悪いウイスキーというものは存在しない。ただ他のウイスキーよりも味の劣るウイスキーがあるだけだ。)「Use your pride on that.」
(飲むのなら自尊心を忘れないようにして飲みたまえ。)「All men are the same. So are all women – after the first nine.」
(男はみんな同じね。女だってそうさ – 最初の九人の後はね。)「A really good detective never gets married.」
(本当に優れた探偵は、決して結婚しない。)「I suppose it’s a bit too early for a gimlet.」
(ギムレットには早すぎる。)「The moment a man begins to talk about technique that’s proof that he is fresh out of ideas.」
(ある人が技術について話し始める時、それは彼のアイディアが枯渇したことの証明でもあるんだ。)「Chess is as elaborate a waste of human intelligence as you can find outside an advertising agency.」
(チェスと広告業は、いずれも同じくらい手の込んだ、人間の知性の無駄遣いだ。)「The law isn’t justice. It’s a very imperfect mechanism. If you press exactly the right buttons and are also lucky, justice may show up in the answer. A mechanism is all the law was ever intended to be.」
(法律は正義ではない。法律はきわめて不完全なシステムである。あなたがいくつかの正しいボタンを押し、そして運が良ければ、正義が正しい答えとして現れるかもしれない。法律というものが本来目指しているのは、メカニズム以上の何ものでもないんだ。)「The more you reason the less you create.」
(論理的になればなるほど、創造性は失われる。)「To say Good bye is to die a little.」
(さよならをいうのは、少し死ぬことだ。)「There is no trap so deadly as the trap you set for yourself.」
(自分で自分に仕掛ける罠ほどたちの悪い罠はない。)「A good story cannot be devised; it has to be distilled.」
(良き物語はひねり出すものではない。蒸留により生み出されるものだ。)「It is not a fragrant world.」
(それはいい香りのする世界ではないんだよ。)「What did it matter where you lay once you were dead? In a dirty sump or in a marble tower on top of a high hill? You were dead, you were sleeping the big sleep.」
(死んだあと、どこへ埋められようと、本人の知ったことではない。きたない溜桶の中だろうと、高い丘の上の大理石の塔の中だろうと、当人は気づかない。君は死んでしまった。大いなる眠りをむさぼっているのだ。)「Throw up into your typewriter every morning. Clean up every noon.」
(朝はタイプライターに吐き出し、昼はそれを掃除せよ。)「I certainly admire people who do things.」
(わたしは行動する人間を疑いなく称賛する。)「From 30 feet away she looked like a lot of class. From 10 feet away she looked like something made up to be seen from 30 feet away.」
(30フィート離れたところからはなかなかの女に見えた。10フィート離れたところでは、30フィート離れて見るべき女だった。)「女にとって、善良な女にとってさえも、自分の肉体の誘惑に抵抗できる男がいると悟ることは、とても辛いことだ。」
「女だって人間なんだ。汗もかくし、醜くもなるし、便所へも行かなければならないんだ。いったい、君は何を期待してるんだ。ばら色の霧の中に飛んでいる金色の蝶々か。」
「The first quiet drink of the evening in a quiet bar – that’s wonderful.」
(静かなバーでの最初の静かな一杯 – こんなすばらしい一杯はない。)「My kind of pride is different. It’s the pride of a man who has nothing else.」
(ぼくのいう自尊心はちがうんだ。ほかに何も持っていない人間の自尊心なんだ。)「Take my tip – don’t shoot it at people, unless you get to be a better shot.」
(撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだ。)「There are two kinds of truth: the truth that lights the way and the truth that warms the heart. The first of these is science, and the second is art. Without art, science would be as useless as a pair of high forceps in the hands of a plumber. Without science, art would become a crude mess of folklore and emotional quackery.」
(真実には2種類ある。一つは道を照らしだすもの。もう一つは心を温めるもの。前者は科学、後者は芸術だ。芸術なき科学は、配管屋に手術用の鉗子を持たせるかのごとく使い道のないものである。科学なき芸術は、民俗と感情的ペテンの粗野な混乱だ。)「この部屋の酸素を無駄にしたくない。帰れよ。」
「あんたは僕の仕事が気に食わない。僕を信用しなかった。だからって、あんたを嫌な人間だと考えるのは間違ってる。」
「Without magic, there is no art. Without art, there is no idealism. Without idealism, there is no integrity. Without integrity, there is nothing but production.」
(魔力なくしての芸術はない。芸術なくしての理想主義はない。理想主義なくしてのインテグリティはない。インテグリティがなければ、すべてはただの生産物である。)アメリカ合衆国シカゴ生まれの、小説家で脚本家。 1932年、44歳のとき大恐慌の影響で石油会社での職を失い、推理小説を書き始めた。最初の短編「脅迫者は撃たない」は1933年「ブラック・マスク」という有名なパルプ・マガジンに掲載された。処女長編は1939年の『大いなる眠り』である。長編小説は7作品だけで、他は中、短編であるが、チャンドラーの長編はほとんど先に書いた中篇が元になっている。『プレイバック』以外の長編はいずれも映画化されている。死の直前にアメリカ探偵作家クラブ会長に選ばれた。1959年3月26日、カリフォルニア州ラホヤで死去。
サラ・ベルナールさんの残した言葉【聖なる怪物】1844年10月25日~1923年3月26日
「Life begets life. Energy creates energy. It is by spending oneself that one becomes rich.」
(命が命を生み、エネルギーがエネルギーを生む。自分自身を投じることによって、人は豊かになる。)「Those who know the joys and miseries of celebrity when they have passed the age of forty know how to defend themselves.」
(40歳を過ぎて、名声というものの喜びとみじめさを知っている人間は、自分を守る方法を知っている。)「Your words are my food, your breath my wine. You are everything to me.」
(あなたの言葉はわたしの料理。あなたの呼吸はわたしのワイン。あなたはわたしのすべてなの。)「ひと目惚れを信じることよ。」
「The actor is too prone to exaggerate his powers; he wants to play Hamlet when his appearance is more suitable to King Lear.」
(俳優は自分の才能を大きく見せる傾向がある。自分の風貌がリア王に適していても、ハムレットを演じたがる。)「Once the curtain is raised, the actor ceases to belong to himself. He belongs to his character, to his author, to his public.」
(ひとたび幕が上がれば、俳優は自分ではなくなる。役に入り込み、作品や観客のものとなる。)「I do love cricket – it’s so very English.」
(わたしはクリケットが大好き。とってもイギリス的だわ。)「Although all new ideas are born in France, they are not readily adopted there. It seems that they must first commence to prosper in a foreign country.」
(すべての新しいアイデアはフランスで生まれるけど、簡単に受け入れられることはない。まずは外国で成功を収めなければならないようね。)「Legend remains victorious in spite of history.」
(過去のことであっても、伝説は勝者であり続ける。)フランスの舞台女優。フランスの「ベル・エポック」と呼ばれた時代を象徴する大女優として知られる。普仏戦争前後に女優としてキャリアを開始し、すぐに名声を確立した。
ヴィクトル・ユゴーに「黄金の声」と評され、「聖なるサラ」や「劇場の女帝」など、数々の異名を持ったが、19世紀フランスにおける最も偉大な悲劇女優の一人であると考えられている。ジャン・コクトーは「聖なる怪物」と呼んだ。
ベートーベンさんの残した言葉【楽聖】1770年12月16日~1827年3月26日
「Music should strike fire from the heart of man, and bring tears from the eyes of woman.」
(音楽とは、男の心から炎を打ち出すものでなければならない。そして女の目から涙を引き出すものでなければならない。)「You’ll give happiness and joy to many other people. There is nothing better or greater than that!」
(多くの人々に幸せや喜びを与えること以上に、崇高で素晴らしいものはない。)「This is the mark of a really admirable man: steadfastness in the face of trouble.」
(苦難の時に動揺しないこと。これが真に賞賛すべき卓越した人物の証拠である。)「The barriers are not erected which can say to aspiring talents and industry, “Thus far and no farther.”」
(大志ある才能と勤勉さの前に『ここより先は進入禁止』の柵は立てられない。)「Your love makes me at once the happiest and the unhappiest of men.」
(君の愛は、私を最も幸せな男にするのと同時に最も不幸な男にもする。)「I wish you music to help with the burdens of life, and to help you release your happiness to others.」
(音楽があなたの人生の重荷を振り払い、あなたが他の人たちと幸せを分かち合う助けとなるように。)「Music is the wine which inspires one to new generative processes, and I am Bacchus who presses out this glorious wine for mankind and makes them spiritually drunken.」
(音楽は新しい創造を醸し出す葡萄酒だ。そして私は人間のためにこの精妙な葡萄酒を搾り出し、人間を精神的に酔わすバッカスだ。)「Artists who have won fame are embarrassed by it; thus their first works are often their best.」
(名声を勝ちとった芸術家は、そのことによって苦しめられる。そのため、処女作が往々にして最高作となる。)「Nothing is more intolerable than to have to admit to yourself your own errors.」
(自分の誤りを認めなければならないことほど耐えがたいものはない。)「I will seize Fate by the throat. It will not wholly conquer me! Oh, how beautiful it is to live – and live a thousand times over!」
(私は運命の喉首を締め上げてやるのだ。決して運命に圧倒されないぞ!この人生を千倍も生きたなら、どんなに素敵だろう!)「We mortals with immortal minds are only born for sufferings and joys, and one could almost say that the most excellent receive joy through sufferings.」
(不死の心を持つ我々人間は、苦悩と歓喜の為だけに生まれる。その中で最も優れた者は、苦悩を突き抜けて、歓喜を勝ち得ると言えるだろう。)「Only the pure in heart can make a good soup.」
(純粋な心だけが美味しいスープを作る。)「Music is a higher revelation than all wisdom and philosophy.」
(音楽はあらゆる知恵や哲学よりも高度な啓示である。)「Music is the mediator between the spiritual and the sensual life.」
(音楽とは精神と感覚の世界を結ぶ媒介のようなものである。)「Applaud, my friends, the comedy is over.」
(友よ拍手を!喜劇は終わった。)「Is it not true, Hummel, that I have some talent after all?」
(結局のところ、私に才能はあったのだろうか。)「神がもし、世界でもっとも不幸な人生を私に用意していたとしても、私は運命に立ち向かう。」
「この地上では成すべき事がとても多い… 急げ!」
「静寂と自由は、最大の財宝である。」
「私は何度も絶望し、もう少しで自殺するところだった。だが、彼女が… 芸術が… 引き止めてくれた。私は、自分に課せられていると思っている創造を全てやり遂げずに、この世を去るにはいかないのだ。」
「神に頼るとはなんたることだ。自らの力で自らを助けたまえ。」
「神性に近づき、その輝きを人類の上に撒き散らすことほど美しいことはない。」
「優れた人間は、どんなに不幸で苦しい境遇でも、黙って耐え忍ぶ。」
「困難な何事かを克服するたびごとに、私はいつも幸福を感じます。」
「勇気は汝を正しい道に導く。」
「行為の動機を重んじ、帰着する結果を思うな。報酬への期待を、好意の契機とする者になるな。」
「おまえは、もう自分のための人間ではありえない。ただ、他人のための人間でしかありえない。」
「出来る限り善を行い、何者にもまして自由を愛し、王座のもとであろうとも、断じて真理を裏切るまい。」
「音楽のドラマを伝えるためには演奏家は役者であるべきであり、音楽を感じ、顔と身体で感情を表現しなければならない。」
「私自身を窮境の中に支えてくれたのは道義心であり、自殺によって生命を絶たなかったのは、私の芸術ばかりではなく、この道義心のおかげでもある。」
「これはあなたのために書いたのではありません。後世のために書いたのです。」
「一杯のコーヒーはインスピレーションを与え、一杯のブランデーは苦悩を取り除く。」
「希望よ、お前は心を鉄に鍛える。」
「私の青春は、今始まったのだ。」
「勇気!身体がどんなに弱っていようとも精神で打ち克ってみせよう。」
「墓の下にいても、あなた達の役に立てる。これほどの嬉しいことがあるだろうか。」
「もしも美しいまつげの下に、涙がふくらみたまるならば、それがあふれ出ないように、強い勇気をもってこらえよ。」
「たいていの人は何か良いものには感動します。しかし、それが芸術家たる資質ではありません。芸術家は火のように燃えています。泣くことなどしません。」
「ぼくの芸術は、貧しい人々の運命を改善するために捧げられねばならない。」
「はした金など求めず、星を求める生活をしなさい。」
「25歳。それは男のすべてが決まる年だ。悔いを残してはいけない。」
「人間が人間に対し卑屈になる。僕はそれが苦痛なのだ。」
「人間はまじめに生きている限り、必ず不幸や苦しみが降りかかってくるものである。しかし、それを自分の運命として受け止め、辛抱強く我慢し、さらに積極的に力強くその運命と戦えば、いつかは必ず勝利するものである。」
「今、運命が私をつかむ。やるならやってみよ運命よ!我々は自らを支配していない。始めから決定されてあることは、そうなる他はない。さあ、そうなるがよい!そして私に出来ることは何か?運命以上のものになることだ!」
「なぜ私は作曲するのか?それは、私が心の中に持っているものは外に出なければならないからだ。ゆえに私は(曲を)書く。」
「こんな私が無から曲を作り得ること自体が、神の存在する証拠なのだ。」
「美しいものにするなら、破ることのできない規則などない。」
ドイツの作曲家、ピアニスト。音楽史上極めて重要な作曲家の一人であり、日本では「楽聖」とも呼ばれる。その作品は古典派音楽の集大成かつロマン派音楽の先駆けとされ、後世の音楽家たちに多大な影響を与えた。
コメント